当前位置: 首页 > 律师文集 > 交通资讯

在马克思故乡遇见“鲁迅”

发布时间:2018年11月6日  来源: 柯桥交通事故律师     http://www.kqjtsgls.com/

在马克思故乡遇见“鲁迅”

现场图片由受访者提供

在马克思的故乡,古老而美丽的特里尔市,许多德国人高兴地“遇见”了中国文豪绍兴人“鲁迅”。由中国人民对外友好协会、德国莱茵兰-普法尔茨州文化遗产保护与研究总局和德中友好协会联合会共同主办的“遇见中国——纪念马克思诞辰200周年系列文化展”,自9月1日起在德国特里尔市拉开帷幕。活动期间,“在马克思故乡遇见鲁迅”读书交流等活动,让许多德国人为“遇见中国”而感到高兴、遇见绍兴人“鲁迅”而感到惊喜。

德中友好协会主席卡斯特说,这次读书报告会让当地人很形象直观地了解了鲁迅的故乡绍兴,以及鲁迅与马克思之间的联系,加深了特里尔民众对鲁迅的认识和兴趣、对绍兴的了解愿望和对中国的友好情感。

鲁迅究竟与马克思有着怎样的缘分?为什么在马克思故乡人们会很高兴遇见“鲁迅”?本报鲁迅翻译传播德国文化 一生关注马克思好友海涅诗歌

鲁迅有着一支电雷之笔。“魏晋文章,托尼思想”,鲁迅好友刘半农曾送给鲁迅一句对联。确实,鲁迅受到中国魏晋时期名士的影响较大,国外的尼采和托尔斯泰的思想对鲁迅也有着相当大的影响。

德国特里尔大学刘慧儒教授指出,鲁没能到德国留学,却掌握了德语。除了俄罗斯文学和日本文学以外,对鲁迅最重要的外国文学就是德国文学。鲁迅所收藏的外文藏书中,除日文书以外,德文书的数量占第二位。在鲁迅所翻译的外国著作和文章的源文本中,德文也占第二位。鲁迅年轻时便开始翻译传播德国文化。鲁迅从事德语翻译始于日本留学时期,鲁迅翻译介绍过大量德国著名哲学家和文化、艺术界人士的作品,尼采、黑格尔、叔本华、席勒、歌德、康德、马丁·路德、贝多芬等。鲁迅的作品、日记和书信里,提到的德国作家更多。鲁迅谈论得最多的是德国思想家尼采。他至少在20多篇文章中谈到尼采或者引用尼采的言论,并深受尼采的一些哲学思想的影响。

海涅与马克思过从甚密,是马克思最喜欢的德国诗人。鲁迅是中国最早介绍和翻译德国诗人海涅诗歌的人,他留学日本时就曾用骚体韵文翻译了两首海涅的恋诗《余泪任澜兮繁花》和《眸子青地丁》,并于1906年翻译了海涅的爱情短诗。1925年,鲁迅曾购买了德文版《海涅十三卷集》四册,不仅收有海涅的爱情诗,还包括诗人在结识马克思后创作的《西里西亚的纺织工人》《德国,一个冬天的童话》等政治诗篇。《海涅最著名的爱诗》成为鲁迅藏书中的珍本。

1930年,鲁迅在《对于左翼作家联盟的意见》演讲中,以海涅为例,希望青年作家们能够摆正自己的位置,消除“文学至上”的思想。鲁迅在《海涅与革命》中说,海涅“一向被我们看作恋爱诗人,但也有革命的另一面。他将永远存在,而且更加灿烂。而那时官准的一群‘作者’却连姓名也在没有记起之前,就已忘却了”。

鲁迅始终关注着诗人海涅,直到晚年。

鲁迅是中国现代版画艺术的开拓者和奠基人,他深受德国版画的影响。《德国作家版画展延期举行真像》《<凯绥·坷勒惠支版画选集>序目》《<凯绥·坷勒惠支版画选集>出版说明》等,都是他介绍德国现代版画艺术的文章。鲁迅在《为了忘却的记念》一文中说,“当《北斗》创刊时,我就想写一点关于柔石的文章,然而不能够,只得选了一幅珂勒惠支夫人的木刻,名曰《牺牲》,是一个母亲悲哀地献出她的儿子去的,算是只有我一个人心里知道的柔石的记念。”

刘慧儒教授说,鲁迅热爱德国文化,能够熟练运用德语进行阅读和翻译,他还因此广泛关注世界文化思潮。鲁迅对马克思及其学说的关注是贯穿其一生的,而他与马克思的精神相遇,无疑也可以视为鲁迅热爱和关注德国思想文化的一个缩影。




首页| 律师介绍| 专长领域| 法律文集| 相册影集| 案件委托| 人才招聘| 法律咨询| 联系我们| 友情链接| 网站地图
All Right Reserved 柯桥交通事故律师
All Right Reserved Copyright@2019 版权所有 法律咨询热线:15381631686  技术支持: 大律师网